Russians officially changed several grammar rules. Well actually the case is getting rid of several exceptions and change in pronunciation(accent mainly) of some questioned words. So, we have a lot of debates whether it should be so, or shouldn't. Problem is that some of this word are like measure of people education level. Point out that "кофе" (coffee) is muscular and not neutral is equivalent to pointing out that our opponent is uneducated person. Actually I was always on the sharp end of this remarks, so I normally should support this reform. But, normal is not normal said one cripple drug addict. I don't like being said that I am uneducated person, sure I have many grammar mistakes... this is not the case. When a person who studied Russian language for 11 years in school plus 4 years in a university in Russia says "чёрное кофе"(neutral "black coffee"), it is o.k. to make fun of him, but saying this to a foreigner(or person of non-Slavonic origin) or to a person who got purely Turkish education is rude and disgusting, moreover is one step from Nazi philosophy of superior race. "I may be bad at Russian, but my Turkish(Greek, Latvian, Uzbek...) better than yours for sure" would be a proper answer in such situation. Here is actually the tiny line between loving your country and hating other. You don't say that people speak wrong, you just speak right.
It is very similar to what happened nearly half a century ago in Greece, when Katharevousa (Greek: Καθαρεύουσα) i.e. purified Greek was swapped to Dimotiki (Greek: δημοτική) as official language, making excuse that "what people talk is what language is". I can understand Greece, they had a political reasons for that. But WHAT THE HELL IS WRONG WITH RUSSIANS!!! Language may be what people speak, but people speak language they are being taught at school. We are not in middle ages anymore, language actually can be influenced. After all we live in places where 9 years of education is obligatory. Ottoman language was an artificial one, consisting of 20% Turkish, 40% Persian and 40% Arabic. Well, it existed for 500 years with no problem, taking in account low % of educated people at that time... We still can hear elderly people using a word or phrase from it. So, if a language can be influenced, we should use this influence in a positive way. Want take colloquial words into language? O.k. Make "fuck off" literature expression for "would you leave". How would you like it? We turn back to 1917 when last this kind of reform was made in Russia, that time we lost 3 letters and many more. "Beautiful Square" became "Red Square", because word "красный" changed its meaning "Athiny" became "Afiny" (Russian for Athens). Well, come on, people actually can still understand language used 100 years ago without any loss, but while getting rid of letters 'ѣ', 'i' and 'θ' some "geniuses" of 30-ies also decided to review Dostoevsky, Pushkin and Lermontov. Now, we read modernized poetry, which we actually have no reason not to read in original. It is like translating Harry Potter to American English (which actually was made too). Russian is already has differences in writing and reading, but this property brings language some mystery, magic... makes language, a tool for literature, not for MSN chit-chat. ,
Imagine a poem by Lord Byron - "Darkness", in modern version:
I had a dream, shit! it ain't all dream.
The fuckin' sun was lost, and stars,
Were fucking around in hell-like endless space,
With no shit...
How would you like it?
Sorry, but no, I want to drink my чёрнЫЙ(muscular "black") coffee in Aθины with бѣлка's(squirrels) and read my favorite poets the way they wrote.
3 Σεπ 2009
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)

0 hooks:
Δημοσίευση σχολίου